وقع الكاتب الكبير صبري موسى عقد ترجمة روايته الشهيرة “فساد الأمكنة” إلى اللغة الصينية مع شركة “بيت الحكمة” بالصين، ضمن مشروع تبادل الترجمة بالنشر بين الصين والدول العربية.
من جانبه، أكد الكاتب الكبير صبري موسى أنه سعيد بالتعاون مع “بيت الحكمة” لترجمة روايته، والتي سيقرأها مليار ونصف صيني، ويعتبر هذا إضافة إلى قرائه، مشيرا إلى أن الصين تعي بأهمية الثقافة المصرية، وتقدر قيمة الكاتب، وتحافظ على حقوق الملكية لإبداعه، موضحا أن روايته فساد الأمكنة ترجمت إلى معظم لغات العالم، وأن روسيا والهند تطلب ترجمتها إلى اللغتين وبهذا تكتمل ترجمة فساد الأمكنه إلى جميع اللغات.
الدكتور والمترجم أحمد سعيد مؤسس “بيت الحكمة”، أكد أن إبداعات “موسى” تتمتع بأسلوب منفرد ولها مضمون خاص يتميز به، مضيفا أن الشركة بدأت بترجمة “فساد الأمكنة” لتكون باكورة التعامل بينهم، مشيرا إلى أنها رواية تتحدث عن صحراء مصر التي اكتشفها الكاتب من خلال رحلاته وكانت خلاصة لرحلته بعد أن صدر له الأعمال الكاملة لرحلات الصحراء.
أضاف “السعيد” أن الرواية ستوزع مجاناً على جميع الجامعات والمدارس والسفارات والهيئات في الصين، حتى نساهم ولو بشكل بسيط فى نشر إبداع رموز الثقافة في مصر، خاصة ممن لهم صيت عالمي مثل الكاتب صبري موسى، الذين ترجمت جميع أعمالهم إلى مختلف اللغات، مؤكدا على أن صبري هو رائد من رواد الرواية العربية، واثرى السينما المصرية والعربية بسيناريوهات أعظم الأفلام التي مازالت لها صدد كبير حتى الأن.
لفت إلى أن الحكومة الصينية تهتم بشكل كبير بالثقافة المصرية خاصة بعد الاتفاقيات المبرمة بين الدولة المصرية بقيادة الرئيس عبد الفتاح السيسي ودولة الصين، واهتمت الحكومة الصينية بشكل عام بالحضارة والتاريخ الثقافة والسياسي لمصر.