دور الـ "سوشيال ميديا" في عودة دوبلاج "ديزني" بالمصري

نرمين حلمي

قال المهندس عمرو حسني، كاتب ومؤلف أفلام ” ديزني ” ، إن سبب اختفاء أفلام ” ديزني ” المدبلجة بالعامية المصرية، يعود إلى قرار الشركات الموزعة للقنوات الفضائية وقتئذ؛ نظرًا لرغبة الأخيرة في ذلك.

نرشح لك: لماذا ابتعدت بطلة “حرامية في كي جي 2” عن التمثيل؟

أوضح “حسني” خلال لقاءه مع الإعلامي أسامة كمال في برنامج “مساء “dmc”، على قناة ”dmc”، مساء أمس الثلاثاء، أن هذا الأمر لم يكن له أي علاقة بشأن اللغة العربية أو مكانتها على الإطلاق، مشيرًا إلى أن صدور ذاك القرار كان في أوج الاحتفال باللغة العربية، حيث إنه كان هناك إقبال كبير على شراء تلك الأعمال، وقيام الجمهور بشراء أسطوانات الفيديو الرقمي “”DVD” الخاصة بكرتون “شركة المرعبون المحدودة” وغيرها من الأعمال.

على صعيد اَخر، أشار “حسني” أن السبب وراء السعي لإعادة الأفلام المدبلجة بلهجة العامية المصرية، لا يعول فقط على نجاحها المسبق، ولكنه يعتمد أيضًا على رغبة العديد مِن “عشاق اللغة العربية”، من شباب الوطن العربي، والذين أقاموا صفحة خاصة لهم على موقع التواصل الاجتماعي “فيسبوك”، تُدعى “ديزني بالعربي”، استطاعت أن تجمع مئات الاَلاف من مختلف بلدان الوطن العربي.

في السياق ذاته، نوه “حسني” أن ضغط أولئك الشباب عبر الـ “سوشيال ميديا”، عن طريق استعادتهم لذكرياتهم مع كل تلك الأعمال المختلفة من أعمال “ديزني” بالعربي، والحديث عن مدى تأثرهم بها، جعل شركة ديزني تلبي نداء الشباب، لإعادة تلك الأعمال من جديد.